Al amanecer, ví tus cabellos mecer...
Vientos del ayer...
Érase tal imagen tan noble al soñar...
¿Podrá ocultarse en su sombra la tristeza?
¿A quién no has de olvidar?
¿A quién has de añorar?
¿Oculta esa blanca faz más que belleza?
Óscar, Óscar...
¿Serás de mi corazón la rosa blanca?
Al atardecer, a tu rostro una vez más...
Quise sólo ver...
Esa sola figura silente al vagar,
Puede que al irse el sol, sea quien solloza.
A quien no has de olvidar,
A quien has de añorar,
tendrá de dulce aromas la riqueza.
Óscar, Óscar...
¿Serás de mi corazón la rosa blanca?
-aabc bbc bd-
[letra original♪]
朝風にゆれる後れ毛 見せながら
凛々しい姿 遠去かる
なぜか 愁いの影秘めて
忘れえぬ人と 恋慕う
白い面影 美しく
オスカル オスカル
君は心の白ばらか
夕風に細いうなじを 見せながら
ひとり静かに歩む人
沈む夕陽に しのび泣く
忘れえぬ人と 恋慕う
白い香りの 芳しく
オスカル オスカル
君は心の白ばらか
[traducción literal♪]
Mientras veía tus cabellos mecer con los vientos de la mañana,
esa galante figura alejándose (tan distante),
de alguna forma oculta una sombra de tristeza.
Añora a una persona que no puede olvidar.
Un blanco rostro tan hermoso...
Óscar... ¿Eres tú la rosa blanca de mi corazón?
Mientras veía la fina figura de tu nuca en la brisa del atardecer,
esa solitaria persona en silencio vaga
bañada en el crepúsculo, y solloza.
Añora a quien no puede olvidar.
Un pristino aroma tan fragante...
Óscar... ¿Eres tú la rosa blanca de mi corazón?
No hay comentarios.:
Publicar un comentario