8.07.2023

[ Lindemann - Wer weiß das schon? ] (Traducida al español)

 Alma pura al natural
Y si así... ando sin piel
Esperanza tan carnal
De penas se ha de roer.

(Mírate)

La alegría... me abandona, 
todos siempre... me dejan.
La ventura... me abandona.
Sólo esto quedó.
Doblega.

¿Quién va a saber? ¿Quién va a saber?
Se fue mi corazón.
¿Quién va a saber? ¿Quién va a saber?
Se fue mi corazón.

Yo quiero a la vida
aunque ella a mí no.
¡Ay, cómo lastima!
¡y golpea aún más!

Yo quiero al Sol tanto
aunque sé que él no a mí.
¡Carcome hasta el alma!
¡De día no hay luz!

Y huyo de aquí,
me quiero librar.
Estas penas más nunca
de mí no se irán.

Bebe mis llantos,
sáciate en mí.
Toma mis sueños,
que te hagan muy bien.

(Mírate)

¿Quién va a saber? ¿Quién va a saber?
Se fue mi corazón.
¿Quién va a saber? ¿Quién va a saber?
Se fue mi corazón.

Yo quiero a la vida
aunque ella a mí no.
¡Ay, cómo lastima!
¡y golpea aún más!

Yo quiero al Sol tanto
aunque sé que él no a mí.
¡Qué oscuro futuro!
¡Cada día sin su luz!




No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Kawa no nagere no you ni (Nube de mar) ☻ Letra en japonés - katakana - español

生きることは旅すること (ikiru koto wa tabi suru koto)  El vivir es viajar...  終わりのないこの道 (owari no nai kono michi)  por esta senda interminable  愛する人そばに...